Originele tekst - Frans - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailerHuidige status Originele tekst
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer | Te vertalen tekst Opgestuurd door kebrija | Uitgangs-taal: Frans
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer | Details voor de vertaling | Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification) |
|
Laatst bewerkt door Francky5591 - 21 september 2008 22:15
Laatste bericht | | | | | 21 september 2008 19:44 | | | Doesn't make much sense how it's written, any ideas? (Dis-moi qui t'a envoyé...?) | | | 21 september 2008 21:11 | | | According to me there are several typo's in this text:
Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler.
 | | | 21 september 2008 22:16 | | | |
|
|