Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Faroese-Gjuha daneze - Jú Hallgerð góða her eru allir sjeikarnir
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Jú Hallgerð góða her eru allir sjeikarnir
Tekst
Prezantuar nga
efterskolen
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Faroese
Jú Hallgerð góða her eru allir sjeikarnir
Vërejtje rreth përkthimit
en samtale mellem min bedste veninde og hendes mor,
og da jeg ikke er så god til færøsk endnu, er det lidt svært at forstå hvad de skriver nogle gange
Titull
Jo kære Hallgerð alle de søde drenge er her.
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
Bamsa
Përkthe në: Gjuha daneze
Jo kære Hallgerð alle de søde drenge er her.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
gamine
- 9 Qershor 2010 14:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Qershor 2010 00:46
gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej igen. Hvad med "drenge" i stedet for "drengene".
Eller er meningen : "Jo kære Hallgerð alle drengene her er søde".
9 Qershor 2010 13:57
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hej Lene, denne retter jeg til "drenge" i stedet for "drengene"
9 Qershor 2010 14:24
gamine
Numri i postimeve: 4611
Godkendt.