Traduko - Feroa-Dana - Jú Hallgerð góða her eru allir sjeikarnirNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Vorto  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Jú Hallgerð góða her eru allir sjeikarnir | | Font-lingvo: Feroa
Jú Hallgerð góða her eru allir sjeikarnir | | en samtale mellem min bedste veninde og hendes mor, og da jeg ikke er så god til færøsk endnu, er det lidt svært at forstå hvad de skriver nogle gange |
|
| Jo kære Hallgerð alle de søde drenge er her. | TradukoDana Tradukita per Bamsa | Cel-lingvo: Dana
Jo kære Hallgerð alle de søde drenge er her. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de gamine - 9 Junio 2010 14:23
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Junio 2010 00:46 | | | Hej igen. Hvad med "drenge" i stedet for "drengene".
Eller er meningen : "Jo kære Hallgerð alle drengene her er søde". | | | 9 Junio 2010 13:57 | |  Bamsa Nombro da afiŝoj: 1524 | Hej Lene, denne retter jeg til "drenge" i stedet for "drengene"  | | | 9 Junio 2010 14:24 | | | Godkendt. |
|
|