Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ölmüş olan herkes,artık eÅŸittir.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Tekst
Prezantuar nga
Faceinspace
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Titull
Everyone is equal
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
Everyone is equal after death.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 12 Janar 2011 17:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Janar 2011 13:38
Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi merdogan
The word 'anymore' can only be used in a negative sentence ("not anymore" ). In this case, do you want to say
'All dead are (forever) equal' ?
or maybe
'From the moment we are dead, all humans are equal' or ', we are all equal'?
11 Janar 2011 20:24
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi Lein,
I used "anymore" for "after that".
This is an idiom and singular.
What do you say for ? ;
"Anyone who is dead, is equal after that."
12 Janar 2011 11:43
Lein
Numri i postimeve: 3389
Still sounds rather crooked in English. This is about all people, isn't it? That would mean it is about all of us. In that case I would still suggest
'from the moment we are dead, we are all equal'
or
'Everyone is equal after death'.
I know it is not the literal translation but as far as I can see, the meaning is exactly that.
Let me know what you think!
12 Janar 2011 11:57
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi Lein,
Thanks...
12 Janar 2011 11:59
Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks! I'm sure the meaning is right but I've set a poll just to confirm