Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Faceinspace
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Kichwa
Everyone is equal
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Everyone is equal after death.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 12 Januari 2011 17:04
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Januari 2011 13:38
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi merdogan
The word 'anymore' can only be used in a negative sentence ("not anymore" ). In this case, do you want to say
'All dead are (forever) equal' ?
or maybe
'From the moment we are dead, all humans are equal' or ', we are all equal'?
11 Januari 2011 20:24
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi Lein,
I used "anymore" for "after that".
This is an idiom and singular.
What do you say for ? ;
"Anyone who is dead, is equal after that."
12 Januari 2011 11:43
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Still sounds rather crooked in English. This is about all people, isn't it? That would mean it is about all of us. In that case I would still suggest
'from the moment we are dead, we are all equal'
or
'Everyone is equal after death'.
I know it is not the literal translation but as far as I can see, the meaning is exactly that.
Let me know what you think!
12 Januari 2011 11:57
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi Lein,
Thanks...
12 Januari 2011 11:59
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks! I'm sure the meaning is right but I've set a poll just to confirm