Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ölmüş olan herkes,artık eÅŸittir.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
हरफ
Faceinspaceद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ölmüş olan herkes,artık eşittir.

शीर्षक
Everyone is equal
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Everyone is equal after death.
Validated by Lein - 2011年 जनवरी 12日 17:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जनवरी 11日 13:38

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi merdogan

The word 'anymore' can only be used in a negative sentence ("not anymore" ). In this case, do you want to say

'All dead are (forever) equal' ?

or maybe

'From the moment we are dead, all humans are equal' or ', we are all equal'?

2011年 जनवरी 11日 20:24

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi Lein,
I used "anymore" for "after that".
This is an idiom and singular.
What do you say for ? ;
"Anyone who is dead, is equal after that."


2011年 जनवरी 12日 11:43

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Still sounds rather crooked in English. This is about all people, isn't it? That would mean it is about all of us. In that case I would still suggest

'from the moment we are dead, we are all equal'

or

'Everyone is equal after death'.

I know it is not the literal translation but as far as I can see, the meaning is exactly that.
Let me know what you think!

2011年 जनवरी 12日 11:57

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi Lein,
Thanks...

2011年 जनवरी 12日 11:59

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks! I'm sure the meaning is right but I've set a poll just to confirm