Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Anglisht - لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ØŒ نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtTurqishtAnglisht

Kategori Fjali - Jeta e perditshme

Titull
لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...
Tekst
Prezantuar nga oxyii
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ هُنَاكَ مِنْ دُونِ طَبَقِ الْأرُزِّ كَمَا أنَّنِي أحْتَاجُ إلَى عَصِيِّ لِلْأكْلِ

Titull
Yes we have in China
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga hendi
Përkthe në: Anglisht

Here in China, life cannot exist without rice.
Besides, I need chopsticks to eat.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Prill 2011 13:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shkurt 2011 11:04

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi hendi,

I'm not sure we need the word "meal", "rice" is ok on its own. You need to put a capital "I" and "chinese sticks" are called "chopsticks".

Once you have edited, I'll set a poll.

Bises
Tantine

9 Mars 2011 17:35

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi Tantine!

I am just trying to evaluate the Turkish version of this text and I had already asked Belhassen for a bridge. But the English translation is a bit different. So here is that bridge, I think it will be useful for you too

"Chez nous en Chine, il n'y a pas de vie sans le plateau (l'assiette) de riz ; d'autant plus que j'ai besoin de baguettes pour manger."

4 Prill 2011 00:09

merdogan
Numri i postimeve: 3769
In our country, namely in China, there's no life without a rice dish.

5 Prill 2011 02:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Handyy? What's wrong here?

CC: handyy

5 Prill 2011 07:11

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Here in China, life cannot exist without rice.