Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ØŒ نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתטורקיתאנגלית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...
טקסט
נשלח על ידי oxyii
שפת המקור: ערבית

لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ هُنَاكَ مِنْ دُونِ طَبَقِ الْأرُزِّ كَمَا أنَّنِي أحْتَاجُ إلَى عَصِيِّ لِلْأكْلِ

שם
Yes we have in China
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי hendi
שפת המטרה: אנגלית

Here in China, life cannot exist without rice.
Besides, I need chopsticks to eat.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 אפריל 2011 13:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 פברואר 2011 11:04

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi hendi,

I'm not sure we need the word "meal", "rice" is ok on its own. You need to put a capital "I" and "chinese sticks" are called "chopsticks".

Once you have edited, I'll set a poll.

Bises
Tantine

9 מרץ 2011 17:35

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hi Tantine!

I am just trying to evaluate the Turkish version of this text and I had already asked Belhassen for a bridge. But the English translation is a bit different. So here is that bridge, I think it will be useful for you too

"Chez nous en Chine, il n'y a pas de vie sans le plateau (l'assiette) de riz ; d'autant plus que j'ai besoin de baguettes pour manger."

4 אפריל 2011 00:09

merdogan
מספר הודעות: 3769
In our country, namely in China, there's no life without a rice dish.

5 אפריל 2011 02:20

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Handyy? What's wrong here?

CC: handyy

5 אפריל 2011 07:11

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Here in China, life cannot exist without rice.