Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ØŒ نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語トルコ語英語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...
テキスト
oxyii様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ هُنَاكَ مِنْ دُونِ طَبَقِ الْأرُزِّ كَمَا أنَّنِي أحْتَاجُ إلَى عَصِيِّ لِلْأكْلِ

タイトル
Yes we have in China
翻訳
英語

hendi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Here in China, life cannot exist without rice.
Besides, I need chopsticks to eat.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 4月 5日 13:44





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 26日 11:04

Tantine
投稿数: 2747
Hi hendi,

I'm not sure we need the word "meal", "rice" is ok on its own. You need to put a capital "I" and "chinese sticks" are called "chopsticks".

Once you have edited, I'll set a poll.

Bises
Tantine

2011年 3月 9日 17:35

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi Tantine!

I am just trying to evaluate the Turkish version of this text and I had already asked Belhassen for a bridge. But the English translation is a bit different. So here is that bridge, I think it will be useful for you too

"Chez nous en Chine, il n'y a pas de vie sans le plateau (l'assiette) de riz ; d'autant plus que j'ai besoin de baguettes pour manger."

2011年 4月 4日 00:09

merdogan
投稿数: 3769
In our country, namely in China, there's no life without a rice dish.

2011年 4月 5日 02:20

lilian canale
投稿数: 14972
Handyy? What's wrong here?

CC: handyy

2011年 4月 5日 07:11

kafetzou
投稿数: 7963
Here in China, life cannot exist without rice.