Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ØŒ نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيتركيانجليزي

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...
نص
إقترحت من طرف oxyii
لغة مصدر: عربي

لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ هُنَاكَ مِنْ دُونِ طَبَقِ الْأرُزِّ كَمَا أنَّنِي أحْتَاجُ إلَى عَصِيِّ لِلْأكْلِ

عنوان
Yes we have in China
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف hendi
لغة الهدف: انجليزي

Here in China, life cannot exist without rice.
Besides, I need chopsticks to eat.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 أفريل 2011 13:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 شباط 2011 11:04

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi hendi,

I'm not sure we need the word "meal", "rice" is ok on its own. You need to put a capital "I" and "chinese sticks" are called "chopsticks".

Once you have edited, I'll set a poll.

Bises
Tantine

9 أذار 2011 17:35

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi Tantine!

I am just trying to evaluate the Turkish version of this text and I had already asked Belhassen for a bridge. But the English translation is a bit different. So here is that bridge, I think it will be useful for you too

"Chez nous en Chine, il n'y a pas de vie sans le plateau (l'assiette) de riz ; d'autant plus que j'ai besoin de baguettes pour manger."

4 أفريل 2011 00:09

merdogan
عدد الرسائل: 3769
In our country, namely in China, there's no life without a rice dish.

5 أفريل 2011 02:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Handyy? What's wrong here?

CC: handyy

5 أفريل 2011 07:11

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Here in China, life cannot exist without rice.