Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Persishtja - Kæmp for alt hvad du har kært...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtSpanjishtPersishtja

Kategori Këngë

Titull
Kæmp for alt hvad du har kært...
Tekst
Prezantuar nga sismo
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Vërejtje rreth përkthimit
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Titull
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Përkthime
Kërkohet cilësi e lartëPersishtja

Perkthyer nga salimworld
Përkthe në: Persishtja

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Vërejtje rreth përkthimit
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
U vleresua ose u publikua se fundi nga salimworld - 14 Qershor 2011 08:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Qershor 2011 05:10

salimworld
Numri i postimeve: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 Qershor 2011 08:09

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.