Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Llengua persa - Kæmp for alt hvad du har kært...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglèsCastellàLlengua persa

Categoria Cançó

Títol
Kæmp for alt hvad du har kært...
Text
Enviat per sismo
Idioma orígen: Danès

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Notes sobre la traducció
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Títol
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Traducció
Es requereix alta qualitatLlengua persa

Traduït per salimworld
Idioma destí: Llengua persa

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Notes sobre la traducció
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Darrera validació o edició per salimworld - 14 Juny 2011 08:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juny 2011 05:10

salimworld
Nombre de missatges: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 Juny 2011 08:09

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.