Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Limba persană - Kæmp for alt hvad du har kært...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEnglezăSpaniolăLimba persană

Categorie Cântec

Titlu
Kæmp for alt hvad du har kært...
Text
Înscris de sismo
Limba sursă: Daneză

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Observaţii despre traducere
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Titlu
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Traducerea
Calitate înaltă solicitatăLimba persană

Tradus de salimworld
Limba ţintă: Limba persană

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Observaţii despre traducere
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Validat sau editat ultima dată de către salimworld - 14 Iunie 2011 08:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iunie 2011 05:10

salimworld
Numărul mesajelor scrise: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 Iunie 2011 08:09

ghasemkiani
Numărul mesajelor scrise: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.