Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Arabisht - ΕμπÏός λοιπόν Από σÎνα η άνοιξη εξαÏτάται. Τάχυνε...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Përkthime të kërkuara:
Kategori
Poezi - Arte / Krijime / Imagjinatë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ΕμπÏός λοιπόν Από σÎνα η άνοιξη εξαÏτάται. Τάχυνε...
Përkthime
Greqisht-Arabisht
Prezantuar nga
athenieri
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
1) ΕμπÏός λοιπόν.
Από σÎνα η άνοιξη εξαÏτάται. Τάχυνε την αστÏαπή.
Πιάσε το ' Ï€ÏÎπει' από το ιώτα και γδάÏε το
ίσαμε το πι.
2) Αν δεν ξεχειλίσει η καÏδιά του ανθÏώπου από
αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μποÏεί να γίνει
στον κόσμο.
Vërejtje rreth përkthimit
το Ï€Ïωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτεÏο Îικος Καζαντζακης.
ειναι ποιηση λυÏικου υφους.
θα ηθελα να μεταφÏαστει ακÏιβως το νοημα και οχι οι λεξεις.
θα Ï€Ïοτιμουσα αÏχαια αÏαβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αÏαβικα.
αυτο που με ενδιαφεÏει ειναι το νοημα των φÏασεων αυτων .
5 Janar 2014 15:43