Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Arapski - Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Grcki
Traženi prevodi: Arapski

Kategorija Poeta - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...
Prevod
Grcki-Arapski
Podnet od athenieri
Izvorni jezik: Grcki

1) Εμπρός λοιπόν.
Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε την αστραπή.
Πιάσε το ' πρέπει' από το ιώτα και γδάρε το
ίσαμε το πι.

2) Αν δεν ξεχειλίσει η καρδιά του ανθρώπου από
αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μπορεί να γίνει
στον κόσμο.
Napomene o prevodu
το πρωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτερο Νικος Καζαντζακης.

ειναι ποιηση λυρικου υφους.
θα ηθελα να μεταφραστει ακριβως το νοημα και οχι οι λεξεις.

θα προτιμουσα αρχαια αραβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αραβικα.
αυτο που με ενδιαφερει ειναι το νοημα των φρασεων αυτων .
5 Januar 2014 15:43