Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Arabo - Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Greco
Traduzioni richieste: Arabo

Categoria Poesia - Arte / Creazione / Immaginazione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...
Traduzione
Greco-Arabo
Aggiunto da athenieri
Lingua originale: Greco

1) Εμπρός λοιπόν.
Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε την αστραπή.
Πιάσε το ' πρέπει' από το ιώτα και γδάρε το
ίσαμε το πι.

2) Αν δεν ξεχειλίσει η καρδιά του ανθρώπου από
αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μπορεί να γίνει
στον κόσμο.
Note sulla traduzione
το πρωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτερο Νικος Καζαντζακης.

ειναι ποιηση λυρικου υφους.
θα ηθελα να μεταφραστει ακριβως το νοημα και οχι οι λεξεις.

θα προτιμουσα αρχαια αραβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αραβικα.
αυτο που με ενδιαφερει ειναι το νοημα των φρασεων αυτων .
5 Gennaio 2014 15:43