Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Árabe - Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Grego
Traduções solicitadas: Árabe

Categoria Poesia - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...
Tradução
Grego-Árabe
Enviado por athenieri
Idioma de origem: Grego

1) Εμπρός λοιπόν.
Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε την αστραπή.
Πιάσε το ' πρέπει' από το ιώτα και γδάρε το
ίσαμε το πι.

2) Αν δεν ξεχειλίσει η καρδιά του ανθρώπου από
αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μπορεί να γίνει
στον κόσμο.
Notas sobre a tradução
το πρωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτερο Νικος Καζαντζακης.

ειναι ποιηση λυρικου υφους.
θα ηθελα να μεταφραστει ακριβως το νοημα και οχι οι λεξεις.

θα προτιμουσα αρχαια αραβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αραβικα.
αυτο που με ενδιαφερει ειναι το νοημα των φρασεων αυτων .
5 Janeiro 2014 15:43