Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Арабська - Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Грецька
Запитані переклади: Арабська

Категорія Поезія - Мистецтво / Творення / Уява

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...
Переклад
Грецька-Арабська
Публікацію зроблено athenieri
Мова оригіналу: Грецька

1) Εμπρός λοιπόν.
Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε την αστραπή.
Πιάσε το ' πρέπει' από το ιώτα και γδάρε το
ίσαμε το πι.

2) Αν δεν ξεχειλίσει η καρδιά του ανθρώπου από
αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μπορεί να γίνει
στον κόσμο.
Пояснення стосовно перекладу
το πρωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτερο Νικος Καζαντζακης.

ειναι ποιηση λυρικου υφους.
θα ηθελα να μεταφραστει ακριβως το νοημα και οχι οι λεξεις.

θα προτιμουσα αρχαια αραβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αραβικα.
αυτο που με ενδιαφερει ειναι το νοημα των φρασεων αυτων .
5 Січня 2014 15:43