Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



205Teksti origjinal - Turqisht - şarkı sözü

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjermanishtSpanjishtGjuha danezeFrengjishtPortugjeze brazilianeShqip

Kategori Këngë - Kulturë

Titull
şarkı sözü
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga overdose21
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Vërejtje rreth përkthimit
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
Publikuar per heren e fundit nga kafetzou - 2 Korrik 2007 00:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Korrik 2007 04:02

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 Korrik 2007 22:16

overdose21
Numri i postimeve: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 Korrik 2007 00:16

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 Korrik 2007 00:19

overdose21
Numri i postimeve: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 Korrik 2007 00:49

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.