Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



205טקסט מקורי - טורקית - ÅŸarkı sözü

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמניתספרדיתדניתצרפתיתפורטוגזית ברזילאיתאלבנית

קטגוריה שיר - תרבות

שם
şarkı sözü
טקסט לתרגום
נשלח על ידי overdose21
שפת המקור: טורקית

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
הערות לגבי התרגום
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
נערך לאחרונה ע"י kafetzou - 2 יולי 2007 00:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יולי 2007 04:02

kafetzou
מספר הודעות: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 יולי 2007 22:16

overdose21
מספר הודעות: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 יולי 2007 00:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 יולי 2007 00:19

overdose21
מספר הודעות: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 יולי 2007 00:49

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.