Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



205Original tekst - Turski - şarkı sözü

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiNemackiSpanskiDanskiFrancuskiPortugalski brazilskiAlbanski

Kategorija Pesma - Kultura

Natpis
şarkı sözü
Tekst za prevesti
Podnet od overdose21
Izvorni jezik: Turski

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Napomene o prevodu
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
Poslednja obrada od kafetzou - 2 Juli 2007 00:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juli 2007 04:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 Juli 2007 22:16

overdose21
Broj poruka: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 Juli 2007 00:16

kafetzou
Broj poruka: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 Juli 2007 00:19

overdose21
Broj poruka: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 Juli 2007 00:49

kafetzou
Broj poruka: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.