Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Suedisht - Täällä pohjantäden alla

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Täällä pohjantäden alla
Tekst
Prezantuar nga BeGentle
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Täällä Pohjantähden alla, korkeimmalla kukkulalla
Katson kauas kaukaisuuteen, tulet uniin uudestaan
Täällä Pohjantähden alla, taivas täyttyy purppuralla
Siitä suojakseni peiton minä itselleni saan
Vërejtje rreth përkthimit
..........

Titull
Här under Polstjärnan
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Donna22
Përkthe në: Suedisht

Här under Polstjärnan, på den högsta kullen

Jag tittar i fjärran långt bort, du återkommer till mina drömmar

Så här under Polstjärnan
himmelen fylls med purpurn

Utav den får jag ett skyddande täcke
Vërejtje rreth përkthimit
"Därom" voisi olla kai myös "av den". Tarkoituksena on mielestäni runon tekstissä, että purppuranpunainen taivas on rakkaimpaansa kaipaavan peittona.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 19 Dhjetor 2007 12:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Dhjetor 2007 17:33

pias
Numri i postimeve: 8113
Skulle man kunna byta ut 'Jag tittar på avlägsenheten' mot
'Jag tittar i fjärran'
??

Himmelen fylls med purpurn

CC: Maribel

10 Dhjetor 2007 13:22

Maribel
Numri i postimeve: 871
Ja, fjärran är bra. Och det är en sång, fyra rader bara...alltså raderna 2+3 är den andra och 4+5 är den tredje.

För att bli helt trogen med originalet (och lättare att sjunga det): "Ja tittar i fjärran långt borta, du återkommer till mina drömmar".
Också för sjungandets skull jag skulle vilja hitta en stavelse mer med Polstjärnan, t.ex. byta "här" med "så här" eller t.o.m. "härom"... men kanske är det inte så viktigt, för sen skulle vi skriva något mer till den sista raden också och det låter ju ganska märkligt om vi säger t.ex. "av den får jag ett täcke, för att skydda mig bra" (bra eller något annat extra ord).

I alla fall meningen är helt bra i översättningen.

10 Dhjetor 2007 16:48

pias
Numri i postimeve: 8113
Tack Maribel,
det låter som bra förslag!

Donna22,
vad säger du om följande:
Här under Polstjärnan, på den högsta kullen

Jag tittar i fjärran långt bort, du återkommer i mina drömmar

Så här under Polstjärnan
himmelen fylls med purpurn

Utav den får jag ett skyddande täcke


?

18 Dhjetor 2007 11:09

pias
Numri i postimeve: 8113
Please Maribel...again

Is this ok now?

CC: Maribel

19 Dhjetor 2007 11:40

Maribel
Numri i postimeve: 871
Ok with me

19 Dhjetor 2007 12:23

pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks!