Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Suedeză - Täällä pohjantäden alla

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Täällä pohjantäden alla
Text
Înscris de BeGentle
Limba sursă: Finlandeză

Täällä Pohjantähden alla, korkeimmalla kukkulalla
Katson kauas kaukaisuuteen, tulet uniin uudestaan
Täällä Pohjantähden alla, taivas täyttyy purppuralla
Siitä suojakseni peiton minä itselleni saan
Observaţii despre traducere
..........

Titlu
Här under Polstjärnan
Traducerea
Suedeză

Tradus de Donna22
Limba ţintă: Suedeză

Här under Polstjärnan, på den högsta kullen

Jag tittar i fjärran långt bort, du återkommer till mina drömmar

Så här under Polstjärnan
himmelen fylls med purpurn

Utav den får jag ett skyddande täcke
Observaţii despre traducere
"Därom" voisi olla kai myös "av den". Tarkoituksena on mielestäni runon tekstissä, että purppuranpunainen taivas on rakkaimpaansa kaipaavan peittona.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 19 Decembrie 2007 12:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Decembrie 2007 17:33

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Skulle man kunna byta ut 'Jag tittar på avlägsenheten' mot
'Jag tittar i fjärran'
??

Himmelen fylls med purpurn

CC: Maribel

10 Decembrie 2007 13:22

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Ja, fjärran är bra. Och det är en sång, fyra rader bara...alltså raderna 2+3 är den andra och 4+5 är den tredje.

För att bli helt trogen med originalet (och lättare att sjunga det): "Ja tittar i fjärran långt borta, du återkommer till mina drömmar".
Också för sjungandets skull jag skulle vilja hitta en stavelse mer med Polstjärnan, t.ex. byta "här" med "så här" eller t.o.m. "härom"... men kanske är det inte så viktigt, för sen skulle vi skriva något mer till den sista raden också och det låter ju ganska märkligt om vi säger t.ex. "av den får jag ett täcke, för att skydda mig bra" (bra eller något annat extra ord).

I alla fall meningen är helt bra i översättningen.

10 Decembrie 2007 16:48

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tack Maribel,
det låter som bra förslag!

Donna22,
vad säger du om följande:
Här under Polstjärnan, på den högsta kullen

Jag tittar i fjärran långt bort, du återkommer i mina drömmar

Så här under Polstjärnan
himmelen fylls med purpurn

Utav den får jag ett skyddande täcke


?

18 Decembrie 2007 11:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Please Maribel...again

Is this ok now?

CC: Maribel

19 Decembrie 2007 11:40

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Ok with me

19 Decembrie 2007 12:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks!