Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Španielsky - Yet another administrative message for request removal

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickySrbskyŠvédskyNórskyPortugalskyItalskyFrancúzskyŠpanielskyMaďarskyTureckyArabskyHolandskyDánskyJaponskyPoľskyHebrejskyRumunskyBulharčinaGréckyChorvatskyRuskyFínskyNěmeckyAlbánskyČínsky (zj.)ČeskySlovenskyLitovčinaEstónčina

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Yet another administrative message for request removal
Text
Pridal(a) goncin
Zdrojový jazyk: Anglicky

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Poznámky k prekladu
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Titul
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Preklad
Španielsky

Preložil(a) mireia
Cieľový jazyk: Španielsky

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 24 marca 2008 01:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 januára 2008 14:14

goncin
Počet príspevkov: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 januára 2008 14:16

mireia
Počet príspevkov: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 januára 2008 14:32

goncin
Počet príspevkov: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 januára 2008 14:42

guilon
Počet príspevkov: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 januára 2008 14:46

mireia
Počet príspevkov: 108
I thought it didn't have to be translated too