Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Brazílska portugalčina-Francúzsky - Rafet

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaFrancúzskyTurecky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Titul
Rafet
Text
Pridal(a) elisabe07
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Titul
rafet
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) elisabe07
Cieľový jazyk: Francúzsky

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 25 januára 2008 17:27





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 januára 2008 15:00

Botica
Počet príspevkov: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 januára 2008 15:06

Angelus
Počet príspevkov: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 januára 2008 17:07

smy
Počet príspevkov: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus