Preklad - Turecky-Anglicky - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Literatúra  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil, oyunculuğun mükemmelliğidir |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 19 apríla 2008 17:10
Posledný príspevok | | | | | 18 apríla 2008 09:54 | | | life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting | | | 18 apríla 2008 10:43 | | | “Yuvarlak Dünyanın BeÅŸ Köşesi†adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleÅŸi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen ÅŸey dünyanın deÄŸiÅŸik köşelerindeki eÄŸlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman AÄŸabey’in dediÄŸi gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iÅŸtir. | | | 19 apríla 2008 01:15 | | | Hi turkishmiss,
I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?
Before edition:
Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.
| | | 19 apríla 2008 07:47 | | | for me "to last" is better than "time of game".
| | | 19 apríla 2008 08:38 | | | Hello turkishmiss, oyunun deÄŸiÅŸik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....deÄŸil mi? | | | 19 apríla 2008 16:28 | | | Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person. |
|
|