Preklad - Nórsky-Švédsky - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ... | | Zdrojový jazyk: Nórsky
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg nå i det siste har jeg vært i Spania og spilt inn nye musikkvideoer. du da? kos |
|
| | | Cieľový jazyk: Švédsky
Hej. Ja, nu är det länge sedan. Jag saknar dig. Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor. Du då? Kram. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 30 júna 2008 11:39
Posledný príspevok | | | | | 29 júna 2008 15:46 | |  piasPočet príspevkov: 8114 | Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)
Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?
Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker pÃ¥ att din översättning är korrekt.  | | | 29 júna 2008 16:23 | |  lenabPočet príspevkov: 1084 | HÃ¥ller med att det inte lÃ¥ter sÃ¥ svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.." | | | 29 júna 2008 16:25 | |  piasPočet príspevkov: 8114 |  ... jag gillar ditt förslag lenab!
| | | 29 júna 2008 18:34 | | | Jag reagerade pÃ¥ samma som lenab (nu i det sista, som inte lÃ¥ter svenskt) och gillar ocksÃ¥ "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstÃ¥ende (hade fÃ¥tt rösta mot). | | | 29 júna 2008 21:54 | | | Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nÃ¥ i det siste" inte lÃ¥ter bra. | | | 29 júna 2008 22:14 | |  piasPočet príspevkov: 8114 | Jag tror att du har rätt och att det borde stÃ¥ "nÃ¥ i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker. |
|
|