Preklad - Francúzsky-Grécky - Bonjour Emma, comment ça va en Suède?Momentálny stav Preklad
Kategória Každodenný život | Bonjour Emma, comment ça va en Suède? | | Zdrojový jazyk: Francúzsky
Bonjour Emma, comment ça va en Suède? |
|
| Γειά σου Έμμα, πως είσαι στη Σουηδία; | | Cieľový jazyk: Grécky
Γειά σου Έμμα, πώς είναι στη Σουηδία; | | Depending on what "comment ça va" is intended to mean, the "πώς είσαι" part could change.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how are doing in Sweden," then "πώς είσαι" is correct.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how is Sweden" or "how is it in Sweden" (or something similar), then "πώς είσαι" should be changed to "πώς είναι." |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané sofibu - 2 augusta 2008 20:22
Posledný príspevok | | | | | 2 augusta 2008 12:07 | | | Hi pias! Can you tell from the swedish text which is the meaning of ca va,according to the comments?
"Depending on what "comment ça va" is intended to mean, the "πώς είσαι" part could change.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how are doing in Sweden," then "πώς είσαι" is correct.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how is Sweden" or "how is it in Sweden" (or something similar), then "πώς είσαι" should be changed to "πώς είναι."" CC: pias | | | 2 augusta 2008 12:50 | |  piasPočet príspevkov: 8114 | Hi Elena
It's "Hi Emma, how is it in Sweden?". |
|
|