Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Grikskt - Bonjour Emma, comment ça va en Suède?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSvensktTurkisktGrikskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Bonjour Emma, comment ça va en Suède?
Tekstur
Framborið av mariletaki
Uppruna mál: Franskt

Bonjour Emma, comment ça va en Suède?

Heiti
Γειά σου Έμμα, πως είσαι στη Σουηδία;
Umseting
Grikskt

Umsett av ellasevia
Ynskt mál: Grikskt

Γειά σου Έμμα, πώς είναι στη Σουηδία;
Viðmerking um umsetingina
Depending on what "comment ça va" is intended to mean, the "πώς είσαι" part could change.

If the "comment ça va en Suède" was meant as "how are doing in Sweden," then "πώς είσαι" is correct.

If the "comment ça va en Suède" was meant as "how is Sweden" or "how is it in Sweden" (or something similar), then "πώς είσαι" should be changed to "πώς είναι."
Góðkent av sofibu - 2 August 2008 20:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 August 2008 12:07

Mideia
Tal av boðum: 949
Hi pias! Can you tell from the swedish text which is the meaning of ca va,according to the comments?
"Depending on what "comment ça va" is intended to mean, the "πώς είσαι" part could change.

If the "comment ça va en Suède" was meant as "how are doing in Sweden," then "πώς είσαι" is correct.

If the "comment ça va en Suède" was meant as "how is Sweden" or "how is it in Sweden" (or something similar), then "πώς είσαι" should be changed to "πώς είναι.""

CC: pias

2 August 2008 12:50

pias
Tal av boðum: 8113
Hi Elena
It's "Hi Emma, how is it in Sweden?".