Tłumaczenie - Francuski-Grecki - Bonjour Emma, comment ça va en Suède?Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne | Bonjour Emma, comment ça va en Suède? | | Język źródłowy: Francuski
Bonjour Emma, comment ça va en Suède? |
|
| Γειά σου Έμμα, πως είσαι στη Σουηδία; | | Język docelowy: Grecki
Γειά σου Έμμα, πώς είναι στη Σουηδία; | Uwagi na temat tłumaczenia | Depending on what "comment ça va" is intended to mean, the "πώς είσαι" part could change.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how are doing in Sweden," then "πώς είσαι" is correct.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how is Sweden" or "how is it in Sweden" (or something similar), then "πώς είσαι" should be changed to "πώς είναι." |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez sofibu - 2 Sierpień 2008 20:22
Ostatni Post | | | | | 2 Sierpień 2008 12:07 | | | Hi pias! Can you tell from the swedish text which is the meaning of ca va,according to the comments?
"Depending on what "comment ça va" is intended to mean, the "πώς είσαι" part could change.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how are doing in Sweden," then "πώς είσαι" is correct.
If the "comment ça va en Suède" was meant as "how is Sweden" or "how is it in Sweden" (or something similar), then "πώς είσαι" should be changed to "πώς είναι."" CC: pias | | | 2 Sierpień 2008 12:50 | | piasLiczba postów: 8113 | Hi Elena
It's "Hi Emma, how is it in Sweden?". |
|
|