Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Bulharčina - 10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyBulharčina

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou
Text
Pridal(a) sagapo agapi mu
Zdrojový jazyk: Grécky

10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Titul
10 разбира се
Preklad
Bulharčina

Preložil(a) ts1
Cieľový jazyk: Bulharčina

10 Разбира се, ангеле мой. Какво правиш, добре ли си ти, мили/а?
Poznámky k prekladu
Не е ясно дали "agale" е погрешно написана "agele", което пък значи "ангеле", но така или иначе, дума "agale" на гръцки не съществува.
Nakoniec potvrdené alebo vydané ViaLuminosa - 15 októbra 2008 21:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 októbra 2008 18:09

galka
Počet príspevkov: 567
1)Не сме сигурни дали "agale" означава ангеле, писах на автора по въпроса, но не отговори...
2)Втората част на превода е непълна

14 októbra 2008 18:24

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
А какво още трябва да се добави и което липсва, Галке? Какво друго може да значи agale?

14 októbra 2008 22:38

sagapo agapi mu
Počet príspevkov: 1
blagodarq da ste jivi i zdravi...super ste

14 októbra 2008 23:02

galka
Počet príspevkov: 567
Хм, може да е agapi, пък и защо е това 10
Относно втората част:
"Как си/какво правиш/, добре ли си, любов моя /бебчо мой/"

15 októbra 2008 08:10

ts1
Počet príspevkov: 5
Съжалявам, че вчера не съм отговорила. И аз не разбрах какво е това 10 а за agale. Него съм го объркала с agele, което е ангел. Сега търсих превода на agale и не го намирам. Възможно ли е да е объркано и да не е точно това думата?
Извинявам се за объркването.

15 októbra 2008 21:36

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Напълно възможно.