Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - I approve what goes where from the ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Kategória Slang

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
I approve what goes where from the ...
Text
Pridal(a) ferromania
Zdrojový jazyk: Anglicky

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titul
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Preklad
Turecky

Preložil(a) didemyilmaz00
Cieľový jazyk: Turecky

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Poznámky k prekladu
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Nakoniec potvrdené alebo vydané 44hazal44 - 29 septembra 2009 16:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 septembra 2009 03:15

smy
Počet príspevkov: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 septembra 2009 22:07

merdogan
Počet príspevkov: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 septembra 2009 22:15

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 septembra 2009 16:08

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Hepinize teşekkür ederim.