Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Grécky-Turecky - η ζωή είναι ωÏαία..αÏκεί να ξÎÏεις να την ζεις..
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
η ζωή είναι ωÏαία..αÏκεί να ξÎÏεις να την ζεις..
Text
Pridal(a)
marinageo
Zdrojový jazyk: Grécky
η ζωή είναι ωÏαία..αÏκεί να ξÎÏεις να την ζεις..
Titul
Hayat güzeldir...yeter ki yaşamayı bil...
Preklad
Turecky
Preložil(a)
User10
Cieľový jazyk: Turecky
Hayat güzeldir...yeter ki yaşamayı bil...
Nakoniec potvrdené alebo vydané
44hazal44
- 7 februára 2010 15:40
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 februára 2010 12:45
44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Merhaba User10,
"Yeter ki yaÅŸamayı bil" (ξÎÏεις) olmaz mı ?
7 februára 2010 14:35
User10
Počet príspevkov: 1173
Merhaba Hazal