Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Bosenština - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyBosenština

Kategória Chat

Titul
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Text
Pridal(a) jehs
Zdrojový jazyk: Švédsky

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Poznámky k prekladu
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Titul
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Preklad
Bosenština

Preložil(a) iica
Cieľový jazyk: Bosenština

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Poznámky k prekladu
napisao (m.) - napisala (f.)
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 5 apríla 2011 15:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 mája 2010 21:49

Edyta223
Počet príspevkov: 787
hey there - ti tamo

30 júna 2010 18:08

Lapamato
Počet príspevkov: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".