Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Bosnisch - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischBosnisch

Kategorie Chat

Titel
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Text
Übermittelt von jehs
Herkunftssprache: Schwedisch

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Bemerkungen zur Übersetzung
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Titel
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Übersetzung
Bosnisch

Übersetzt von iica
Zielsprache: Bosnisch

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Bemerkungen zur Übersetzung
napisao (m.) - napisala (f.)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von maki_sindja - 5 April 2011 15:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Mai 2010 21:49

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
hey there - ti tamo

30 Juni 2010 18:08

Lapamato
Anzahl der Beiträge: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".