Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Босненски - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishБосненски

Категория Чат

Заглавие
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Текст
Предоставено от jehs
Език, от който се превежда: Swedish

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Забележки за превода
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Заглавие
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Превод
Босненски

Преведено от iica
Желан език: Босненски

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Забележки за превода
napisao (m.) - napisala (f.)
За последен път се одобри от maki_sindja - 5 Април 2011 15:20





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Май 2010 21:49

Edyta223
Общо мнения: 787
hey there - ti tamo

30 Юни 2010 18:08

Lapamato
Общо мнения: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".