Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Bosnisch - Varför skriver du så konstiga saker? Du är...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBosnisch

Categorie Chat

Titel
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Tekst
Opgestuurd door jehs
Uitgangs-taal: Zweeds

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Details voor de vertaling
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Titel
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door iica
Doel-taal: Bosnisch

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Details voor de vertaling
napisao (m.) - napisala (f.)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 5 april 2011 15:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 mei 2010 21:49

Edyta223
Aantal berichten: 787
hey there - ti tamo

30 juni 2010 18:08

Lapamato
Aantal berichten: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".