Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Srbsky - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskySrbsky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Titul
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Text
Pridal(a) marc69100
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Poznámky k prekladu
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Titul
Ljubavi moja, trebaš mi...
Preklad
Srbsky

Preložil(a) maki_sindja
Cieľový jazyk: Srbsky

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 12 decembra 2010 15:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 decembra 2010 00:46

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 decembra 2010 06:07

Stane
Počet príspevkov: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 decembra 2010 15:11

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.