Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Fínsky-Anglicky - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FínskyAnglickyBrazílska portugalčina

Kategória Slang - Láska/ Priateľstvo

Titul
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Text
Pridal(a) casper tavernello
Zdrojový jazyk: Fínsky

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Poznámky k prekladu
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Titul
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Maribel
Cieľový jazyk: Anglicky

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Poznámky k prekladu
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 26 mája 2007 06:37