Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - obtainable passionate

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: JaponskyAnglickyBrazílska portugalčina

Kategória voľné písanie

Titul
obtainable passionate
Text
Pridal(a) Ana3
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) IanMegill2

obtainable passionate
Poznámky k prekladu
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Titul
alcançável apaixonado
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) Menininha
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

alcançável apaixonado
Poznámky k prekladu
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Nakoniec potvrdené alebo vydané thathavieira - 13 septembra 2007 21:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 septembra 2007 17:16

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル