Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Litovčina-Anglicky - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LitovčinaRuskyAnglicky

Titul
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
Text
Pridal(a) diana.stuopeliene
Zdrojový jazyk: Litovčina

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
Poznámky k prekladu
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

Titul
teaching program for cooks,
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ollka
Cieľový jazyk: Anglicky

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 17 mája 2008 21:54





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 mája 2008 13:52

Cinderella
Počet príspevkov: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 mája 2008 15:22

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 mája 2008 20:05

ollka
Počet príspevkov: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 mája 2008 20:15

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 mája 2008 20:18

ollka
Počet príspevkov: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 mája 2008 20:26

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 mája 2008 20:42

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.