Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Srpski - Hola, si eres un usuario único

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiPersijski jezikItalijanskiPortugalski brazilskiTurskiRumunskiSpanskiRuskiSrpski

Natpis
Hola, si eres un usuario único
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Spanski Preveo lilian canale

[b]Hola, si eres un usuario único, te pedimos que canceles todas las cuentas que has abierto, dejando sólo una activa puesto que Cucumis.org no permite múltiples cuentas para una sola persona. El sitio y nuestros servicios son gratuitos, pero esperamos honestidad por parte de nuestros miembros, excluyendo a aquellos que intentan engañarnos.
Si no tienes cuidado, todas tus cuentas podrán ser canceladas en breve.[/b]


[b]Atentamente[/b]:1:

Natpis
Zdravo, ako si jedan korisnik....
Prevod
Srpski

Preveo AleksandraZ
Željeni jezik: Srpski

[b]Zdravo, ako si jedan korisnik, molimo te da poništiš sve naloge koje si otvorio i da ostaviš samo jedan aktivan pošto Cucumis.org ne dozvoljava više naloga za jednu osobu. Sajt i naše usluge su besplatni, ali očekujemo poštenje od strane naših članova, isključujući one koji pokušaju da nas prevare.
Ako ne paziš, svi tvoji nalozi će ubrzo biti poništeni.[/b]

[b]Srdačno[/b]:1:
Napomene o prevodu
la cuenta- račun, nalog
un usuario único- jedan/jedinstveni korisnik
Poslednja provera i obrada od maki_sindja - 9 Decembar 2010 12:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juni 2010 23:52

zakeralo
Broj poruka: 40
Promeniti:
1)"ostavljajući samo jedan aktivan pošto..."
u
"i da ostaviš samo...."
2)"...isključujući one koji pokušaju da nas prevare."
u
"i isključićemo one koji pokušavaju da nas prevare."

MOžda se ne čine kao velike greške, ali se previše oseća engleska gram. konstrukcija.

22 Juni 2010 08:57

AleksandraZ
Broj poruka: 11
Prevodila sam sa španskog ne sa engleskog tako da nisam mogla slediti englesku gramatičku konstrukciju...bezlične oblike prevela sam bezlično...Ali možda si u pravu, lepše zvuči kada se prevede lično!!!poz