Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sayın.... Ben Adana'şubesinde Finansal...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Sayın.... Ben Adana'şubesinde Finansal...
Tekst
Podnet od boraan1
Izvorni jezik: Turski

Sayın....

Ben Adana'da Finansal Planlama Yöneticisi olarak yaklaşık 5 yıldır çalışıyorum.2006 yılındaki perfomansımla 3 kez üst üste Altın Klubü kazanarak , bu mutlu anımı sizinle gala gecesinde paylaşmaktan büyük onur duydum.Bizlere konferans günündeki konuşmanızla çalışmalarımıza yeni bir bakış açısı sunmuş olmanızdan dolayı teşekkür ederim.

Saygılarımla

Natpis
Dear ... In the Adana branch, I am a financial ...
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

Dear ...

I have been working for about five years as a financial planning manager in Adana. After winning the Golden Club three times in a row for my performance in the year 2006, I had the great honour of sharing this happy moment with you at the gala evening. I thank you for presenting a new perspective towards our work to us during our discussion on the day of the conference.

Sincerely,
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 23 Februar 2007 14:49