Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - sabah saat 11 gibi uyanırım.çayımı demleyip...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
sabah saat 11 gibi uyanırım.çayımı demleyip...
Tekst
Podnet od nisay_08
Izvorni jezik: Turski

sabah saat 11 gibi uyanırım.çayımı demleyip kahvaltımı yaptıktan sonra televiyon ilerim.saat 2 gibi dolaşmaya çıkarım.eve döndüğümde kahve yapar ve kahve eşliğinde kitap okurum.akşama doğru yemek hazırlarım.yemek yedikten sonra haberleri ilerim.haberlerden sonra tv kanallarında güel film varsa onu izlerim yoksa arkadaşlarla film kiralarız.

Natpis
Ich stehe etwa um 11 Uhr auf. Nachdem ich meinen Tee ...
Prevod
Nemacki

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Nemacki

Ich stehe etwa um 11 Uhr auf. Nachdem ich meinen Tee ziehen gelassen und mein Frühstück gemacht habe, sehe ich fern. So um 2 stehe ich auf und gehe spazieren. Wenn ich wieder nach Hause komme, mache ich mir einen Kaffee und lese dabei ein Buch. Gegen Abend bereite ich das Essen zu. Nachdem ich gegessen habe, sehe ich die Nachrichten an. Wenn nach den Nachrichten in den Fernsehenkanälen ein schöner Film kommt, schaue ich den, sonst miete ich einen Film mit Freunden.
Poslednja provera i obrada od Rumo - 23 Mart 2007 15:00