Prevod - Bugarski-Engleski - аз и ÑеÑтра ми много Ñи приличаме.Чужденците ни...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | аз и ÑеÑтра ми много Ñи приличаме.Чужденците ни... | | Izvorni jezik: Bugarski
аз и ÑеÑтра ми много Ñи приличаме.Чужденците ни миÑлÑÑ‚ за близначки почти вÑеки ден ни питат дале Ñме близначки или не | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I look a lot like my sister. Foreigners think that we are twins, and they ask us if we are twins or not every day. |
|
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 23 Septembar 2007 22:54
Poslednja poruka | | | | | 23 Septembar 2007 00:18 | | | Should this be foreigners (people from other countries) or strangers (people who don't know us)? | | | 23 Septembar 2007 12:57 | | | Думата "почти" не е преведена в английÑÐºÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚.ОÑтаналото Ñпоред мен е вÑрно преведено. | | | 23 Septembar 2007 12:59 | | | Foreigners (people from other countries) should be ok. | | | 23 Septembar 2007 15:12 | | | The request is for American English. Most Americans would say not "much like" but "a lot like". | | | 23 Septembar 2007 17:41 | | | OK; thanks drakova and Una Smith. | | | 23 Septembar 2007 17:44 | | | Ian, have I stepped on your toes here, or you on mine? I can't remember. Have there been any edits besides the one I just made (much --> a lot)? CC: IanMegill2 | | | 23 Septembar 2007 22:45 | | | Y'know, this was one of the few times when I consciously thought I was being Brilliant: I actually saw the edit and dialogue notes this time (I'm a slow learner, but I have at least learned to look around a bit now before jumping in face first), but didn't see a vote, so I just went ahead and clicked on it for you, 'cause I thought you might want it...
Did you want it?
You do not do Bulgarian too, do you?
Did I ever tell ya what my warrant officer used to say? "Never ASSUME anything, bec..." I did? Oh yeah, 'guess I did... | | | 23 Septembar 2007 22:54 | | | OK; no problem. I just validated it. |
|
|