Nakala asilia - Kiitaliano - Lasciatemi cantareHali kwa sasa Nakala asilia
Category Sentence - Arts / Creation / Imagination
| | Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na merida | Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
lasciatemi cantare | | ingiliz
<edit> "la shate mi cantare" with "lasciatemi cantare"</edit> (on a cammello's notification, 05/08/francky) |
|
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 7 Mei 2008 14:02 | | | The italian sentence is wrong.
The right way to write it is: "Lasciatemi cantare"
Quite "leave me singing on my own" | | | 7 Mei 2008 16:03 | | | Thank you Cammello,
merida,
[6] METNİNİZİN TASHİHİNİ YAPIN. Metninizi kendiniz yazdıysanız veya kopya ettiyseniz, yazıldığı dili bilmeseniz bile lütfen hatalar olup olmadığını kontrol edin. Hatalı metinlerin çevrilmesi çok zordur. | | | 8 Mei 2008 10:55 | | | here it is the translation of the song
www.dainos.net/lyrics/1128/toto-cutugno-litaliano-lasciatemi-cantare.htm |
|
|