Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Lasciatemi cantare

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaEspanjaTanskaEnglantiTurkki

Kategoria Lause - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Lasciatemi cantare
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä merida
Alkuperäinen kieli: Italia

lasciatemi cantare
Huomioita käännöksestä
ingiliz

<edit> "la shate mi cantare" with "lasciatemi cantare"</edit> (on a cammello's notification, 05/08/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 8 Toukokuu 2008 10:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Toukokuu 2008 14:02

Cammello
Viestien lukumäärä: 77
The italian sentence is wrong.
The right way to write it is: "Lasciatemi cantare"

Quite "leave me singing on my own"

7 Toukokuu 2008 16:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thank you Cammello,

merida,

[6] METNİNİZİN TASHİHİNİ YAPIN. Metninizi kendiniz yazdıysanız veya kopya ettiyseniz, yazıldığı dili bilmeseniz bile lütfen hatalar olup olmadığını kontrol edin. Hatalı metinlerin çevrilmesi çok zordur.

8 Toukokuu 2008 10:55

Cammello
Viestien lukumäärä: 77
here it is the translation of the song

www.dainos.net/lyrics/1128/toto-cutugno-litaliano-lasciatemi-cantare.htm