Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Onerim,c. tesi burdan ayrilip bir gunluk ankaraya...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Onerim,c. tesi burdan ayrilip bir gunluk ankaraya...
Nakala
Tafsiri iliombwa na imelrur82
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Onerim,c.tesi burdan ayrilip bir gunluk ankaraya ugramayi dusunuorm! Acil gelmemi gerektiren bi durum varmi? Yani huzursuz oluyorum burda. Ali abiye slm soyle

Kichwa
My proposal is to leave
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ToprakA
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My proposal is to leave here on Saturday and stop over in Ankara for a day. Is there anything that requires me to come over urgently? I feel on edge here. Please say hello to brother Ali.

Maelezo kwa mfasiri
- I could not think of a good way of expressing "yani" in "Yani huzursuz oluyorum burada". "It literally means "that is" but it does not sound right in this colloquial speech setting.

- Ali is addressed as "abi", that is "elder brother". There is not equivalent way of expressing deference yet closeness here in the US.

Ahmet Toprak
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 14 Julai 2009 17:44