Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - La spéculation, première cause du désastre?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKihispaniaKiitalianoKijerumaniKireno cha KibraziliKiswidiKiholanziKigirikiKideniKituruki

Category Newspapers - Society / People / Politics

Kichwa
La spéculation, première cause du désastre?
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Maelezo kwa mfasiri
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Kichwa
La especulación, ¿primera causa del desastre?
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Portuguecita
Lugha inayolengwa: Kihispania

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Juni 2012 12:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Juni 2012 23:50

Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".