Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....
Metin
Öneri lillyzinho
Kaynak dil: Danca

Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-). MÃ¥ske nyder du det endnu mere nu du ikke bor der?
Jeg har været i biffen og på lidt arbejde i weekenden. Jeg har en MEGA artikel at skrive.

Başlık
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-).
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

It's good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been to the cinema and working some this weekend. I have a MEGA article to write.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before the editing this was the origional:
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been in biffen and at some work this weekend. I have a MEGA article to write.

It was a bit awkward in English.
En son dramati tarafından onaylandı - 4 Ocak 2008 03:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2008 19:44

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
biffen = cinema (!!)

It´s slang for "biografen"

3 Ocak 2008 20:18

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks a LOT Anita..
(I didn't know)

I'll correct it dramati!

5 Ocak 2008 20:52

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
pias, there are some comments on your translation written in connection with the Portuguese translation (I have no idea why the comments have been written there and not here), maybe you should check them out....

6 Ocak 2008 06:18

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Anita_Luciano,
hm...you know I don't understand what people write in the portuguese translation.

I guess dramati already has accept this one.

Anyway...Thanks for notice me!